Read / Book III / 3.14
MED. 3.14 Discipline of action
George Long · 1862 EN · Long

No longer wander at hazard; for neither wilt thou read thy own memoirs, nor the acts of the ancient Romans and Hellenes, and the selections from books which thou wast reserving for thy old age. EXERCISEHasten then to TERMthe end which thou hast before thee, and throwing away idle hopes, come to thy own aid, if thou carest at all for thyself, while it is in thy power.

Original · ancient Greek

Μηκέτι πλανῶ· οὔτε γὰρ τὰ ὑπομνημάτιά σου μέλλεις ἀναγινώσκειν οὔτε τὰς τῶν ἀρχαίων Ῥωμαίων καὶ Ἑλλήνων πράξεις καὶ τὰς ἐκ τῶν συγγραμμάτων ἐκλογάς, ἃς εἰς τὸ γῆρας σαυτῷ ἀπετίθεσο. σπεῦδε οὖν εἰς τέλος καὶ τὰς κενὰς ἐλπίδας ἀφεὶς σαυτῷ βοήθει, εἴ τί σοι μέλει σαυτοῦ, ἕως ἔξεστιν.

Leopold · Teubner 1908
Commentary

Genre and place in the book. The fourteenth passage is a sharp self-address (second person, imperatives) on urgency: the exercise of EXERCISE"no more delay". After the "equipment" passage (the dogmata kept ready, 03-13), Marcus turns the knife on himself: stop wandering; you will never read your own notebooks, nor the deeds of the ancient Romans and Greeks, nor the excerpts from books you set aside "for old age" (which you may not reach); so hasten to the goal, cast away empty hopes, and come to your own aid while you still can — if you care for yourself at all. A classic "no more delay" text (with Med. 2.4 and 03-01), tinged with the memory of death (meditatio-mortis).

Structure.

  1. Μηκέτι πλανῶ — "wander no longer": enough of the distracted drift and the postponements.
  2. The reason (γάρ): you will [not get to] read your notebooks (ὑπομνημάτια), nor the deeds of the ancient Romans and Hellenes, nor the excerpts from writings (ἐκλογαὶ ἐκ τῶν συγγραμμάτων) you laid up "for old age" (εἰς τὸ γῆρας ἀπετίθεσο).
  3. The imperatives: EXERCISEσπεῦδε TERMεἰς τέλος (hasten to the goal), τὰς κενὰς ἐλπίδας ἀφείς (casting away empty hopes), σαυτῷ βοήθει (come to your own aid), εἴ τί σοι μέλει σαυτοῦ (if you care for yourself at all), ἕως ἔξεστιν (while you still can).

Key analyses.

  • Μηκέτι πλανῶ — wander no longer. The practical-mental "straying" (distraction, postponement under the pretext of reading). Thematically near the motif of aimless motion (Med. 2.7) and the "life without a σκοπός," but the lexeme differs: here πλανάω, not the ῥεμβόμενος/περιφορά of that motif (hence only a thematic echo, not the same word).
  • The deferred reading-programme. A concrete, almost autobiographical detail: notebooks, historical deeds, anthology-excerpts — all "saved for old age." The bookish emperor admits there may be no leisured scholarly old age; philosophy is not the accumulation of reading but the doing of the good now, not "in retirement." A self-reproach (cf. Med. 5.1 — the morning self-reproach; 2.4 — "how long will you postpone?").
  • σπεῦδε εἰς TERMτέλος — hasten to the goal. Here τέλος is the goal of life (to become good, to live according to nature), not the completion of a reading list: hasten to the real end-and-goal. (NB: the word τέλος is in the text; if read merely as "to the finish / the end of the business," the technical sense drops out — a borderline term.)
  • κεναὶ ἐλπίδες — empty hopes. Hopes pinned on a future (old age, leisure, the finished books) that may never come. To cast them away = the discipline of desire (not to rely on what is not up to us, on the future); cf. the concentration on the present.
  • σαυτῷ βοήθει / the care of the self. "Come to your own aid, if you care for yourself" — ἐπιμέλεια ἑαυτοῦ, "the care of the self" (the Foucauldian term; cf. Seneca's vindica te tibi, "claim yourself for yourself," Ep. 1). Self-rescue — philosophical, now, while it is still possible (ἕως ἔξεστιν).
  • ἕως ἔξεστιν — while you can. The mortality clause (the meditatio-mortis background): the window is closing; and reason itself is a perishable instrument that may fail before death (the theoretical ground of the urgency is given in 03-01).

The disciplines. The leading one is action (no more delay; make yourself now, hasten to the goal). The secondary is desire (cast away empty hopes pinned on the future). The memory of death (meditatio-mortis) is the background pressure (cf. the ground in 03-01: reason as a perishable device).

Stylistics. A compact second-person self-address, a chain of imperatives (Μηκέτι πλανῶ, σπεῦδε, βοήθει). The concrete catalogue of deferred reading (notebooks, deeds, excerpts). The poignant εἰς τὸ γῆρας ἀπετίθεσο ("you were saving it for old age"). The stinging condition εἴ τί σοι μέλει σαυτοῦ ("if you care for yourself at all"). The closing ἕως ἔξεστιν ("while you can") — the door swinging shut.

Parallels. "No more delay" — Med. 2.4 (how long will you postpone); 5.1 (the morning self-reproach); 4.17 (not as if you had ten thousand years); 12.1; EXERCISEno-more-delay; 03-01 (reason may fail before death). Empty hopes / the future — paron. The care of the self — Seneca Ep. 1 (vindica te tibi); Epictetus Ench. 51 ("how long will you put off becoming worthy of the best?"). Wandering — Med. 2.7 (aimless-wandering, though there ῥεμβόμενος/περιφορά); 2.16.

Discipline Discipline of action
Record added 2026-06-18
Status published
Discipline of action

MED. III.14

Original · ancient Greek

Μηκέτι πλανῶ· οὔτε γὰρ τὰ ὑπομνημάτιά σου μέλλεις ἀναγινώσκειν οὔτε τὰς τῶν ἀρχαίων Ῥωμαίων καὶ Ἑλλήνων πράξεις καὶ τὰς ἐκ τῶν συγγραμμάτων ἐκλογάς, ἃς εἰς τὸ γῆρας σαυτῷ ἀπετίθεσο. σπεῦδε οὖν εἰς τέλος καὶ τὰς κενὰς ἐλπίδας ἀφεὶς σαυτῷ βοήθει, εἴ τί σοι μέλει σαυτοῦ, ἕως ἔξεστιν.

Leopold · Teubner 1908
George Long · 1862 · EN · Long

No longer wander at hazard; for neither wilt thou read thy own memoirs, nor the acts of the ancient Romans and Hellenes, and the selections from books which thou wast reserving for thy old age. EXERCISEHasten then to TERMthe end which thou hast before thee, and throwing away idle hopes, come to thy own aid, if thou carest at all for thyself, while it is in thy power.

Related 2
Commentary

Genre and place in the book. The fourteenth passage is a sharp self-address (second person, imperatives) on urgency: the exercise of EXERCISE"no more delay". After the "equipment" passage (the dogmata kept ready, 03-13), Marcus turns the knife on himself: stop wandering; you will never read your own notebooks, nor the deeds of the ancient Romans and Greeks, nor the excerpts from books you set aside "for old age" (which you may not reach); so hasten to the goal, cast away empty hopes, and come to your own aid while you still can — if you care for yourself at all. A classic "no more delay" text (with Med. 2.4 and 03-01), tinged with the memory of death (meditatio-mortis).

Structure.

  1. Μηκέτι πλανῶ — "wander no longer": enough of the distracted drift and the postponements.
  2. The reason (γάρ): you will [not get to] read your notebooks (ὑπομνημάτια), nor the deeds of the ancient Romans and Hellenes, nor the excerpts from writings (ἐκλογαὶ ἐκ τῶν συγγραμμάτων) you laid up "for old age" (εἰς τὸ γῆρας ἀπετίθεσο).
  3. The imperatives: EXERCISEσπεῦδε TERMεἰς τέλος (hasten to the goal), τὰς κενὰς ἐλπίδας ἀφείς (casting away empty hopes), σαυτῷ βοήθει (come to your own aid), εἴ τί σοι μέλει σαυτοῦ (if you care for yourself at all), ἕως ἔξεστιν (while you still can).

Key analyses.

  • Μηκέτι πλανῶ — wander no longer. The practical-mental "straying" (distraction, postponement under the pretext of reading). Thematically near the motif of aimless motion (Med. 2.7) and the "life without a σκοπός," but the lexeme differs: here πλανάω, not the ῥεμβόμενος/περιφορά of that motif (hence only a thematic echo, not the same word).
  • The deferred reading-programme. A concrete, almost autobiographical detail: notebooks, historical deeds, anthology-excerpts — all "saved for old age." The bookish emperor admits there may be no leisured scholarly old age; philosophy is not the accumulation of reading but the doing of the good now, not "in retirement." A self-reproach (cf. Med. 5.1 — the morning self-reproach; 2.4 — "how long will you postpone?").
  • σπεῦδε εἰς TERMτέλος — hasten to the goal. Here τέλος is the goal of life (to become good, to live according to nature), not the completion of a reading list: hasten to the real end-and-goal. (NB: the word τέλος is in the text; if read merely as "to the finish / the end of the business," the technical sense drops out — a borderline term.)
  • κεναὶ ἐλπίδες — empty hopes. Hopes pinned on a future (old age, leisure, the finished books) that may never come. To cast them away = the discipline of desire (not to rely on what is not up to us, on the future); cf. the concentration on the present.
  • σαυτῷ βοήθει / the care of the self. "Come to your own aid, if you care for yourself" — ἐπιμέλεια ἑαυτοῦ, "the care of the self" (the Foucauldian term; cf. Seneca's vindica te tibi, "claim yourself for yourself," Ep. 1). Self-rescue — philosophical, now, while it is still possible (ἕως ἔξεστιν).
  • ἕως ἔξεστιν — while you can. The mortality clause (the meditatio-mortis background): the window is closing; and reason itself is a perishable instrument that may fail before death (the theoretical ground of the urgency is given in 03-01).

The disciplines. The leading one is action (no more delay; make yourself now, hasten to the goal). The secondary is desire (cast away empty hopes pinned on the future). The memory of death (meditatio-mortis) is the background pressure (cf. the ground in 03-01: reason as a perishable device).

Stylistics. A compact second-person self-address, a chain of imperatives (Μηκέτι πλανῶ, σπεῦδε, βοήθει). The concrete catalogue of deferred reading (notebooks, deeds, excerpts). The poignant εἰς τὸ γῆρας ἀπετίθεσο ("you were saving it for old age"). The stinging condition εἴ τί σοι μέλει σαυτοῦ ("if you care for yourself at all"). The closing ἕως ἔξεστιν ("while you can") — the door swinging shut.

Parallels. "No more delay" — Med. 2.4 (how long will you postpone); 5.1 (the morning self-reproach); 4.17 (not as if you had ten thousand years); 12.1; EXERCISEno-more-delay; 03-01 (reason may fail before death). Empty hopes / the future — paron. The care of the self — Seneca Ep. 1 (vindica te tibi); Epictetus Ench. 51 ("how long will you put off becoming worthy of the best?"). Wandering — Med. 2.7 (aimless-wandering, though there ῥεμβόμενος/περιφορά); 2.16.

DisciplineDiscipline of action
Record added2026-06-18
Statuspublished
Copy