MOTIF

The clearing of the inner sky — the mind as weather

§ IImage

The mind is an inner sky; the passions, cares, and tangled impressions are cloud-cover, mist, foul weather; philosophical work is what disperses the clouds and returns the sky to clarity. The Greek verb ἀπαιθριάσαι is derived from αἰθρία ("clear sky," "fair weather") with the prefix ἀπο- (removal, separation): literally "to clear up the weather," "to wipe down to the bright sky." The image presupposes not the construction of something new but a return to a natural state: the sky is clear of itself; the clouds are accretions. The mind, in its healthy state, is clear; only assents to false impressions cloud it.

§ IISource

Med. 2.4: ᾧ ἐὰν εἰς τὸ ἀπαιθριάσαι μὴ χρήσῃ, οἰχήσεται ("if you do not use [your time] for the clearing of the inner sky, it will be gone"). The verb is rare; in Marcus it occurs only here, but the image recurs: Med. 4.3 (the inner refuge — "no more quiet and unperturbed retreat than one's own soul"); 5.34 ("it is yours, like the sun's, to shine"); 8.5 ("what hinders my mind from being shrewd, friendly, free of passion?"); 11.16 (the light of the soul as weather). The Greek background: Plat. Phaedr. 247c (the soul's vision of "the bright sky" of true being); the philosophical tradition of serenity as clarity (ἀταραξία in Epicurus, ἀπάθεια in the Stoics).

§ IIIUsage

In 02-04 the image does double work. (1) Aesthetic — this is a rare positive metaphor in Marcus (most of his images are deprecatory: the body as a weaving of sinews, the person as a puppet on strings). The clearing of the sky points to that for which the whole ascetic exercise exists: an inner state that answers to the cosmic αἰθρία. (2) Argumentative — it specifies the goal for the use of the time allotted (the limit of one's time): not "to manage to read the books," but "to manage to clear the mind." Linked to the doctrine of DOGMAself-is-hegemonikon: the clear sky of the mind is the "I" fully present.

MOTIF

The clearing of the inner sky — the mind as weather

Appears in 1
Related 3
Sections 3

§ I Image

The mind is an inner sky; the passions, cares, and tangled impressions are cloud-cover, mist, foul weather; philosophical work is what disperses the clouds and returns the sky to clarity. The Greek verb ἀπαιθριάσαι is derived from αἰθρία ("clear sky," "fair weather") with the prefix ἀπο- (removal, separation): literally "to clear up the weather," "to wipe down to the bright sky." The image presupposes not the construction of something new but a return to a natural state: the sky is clear of itself; the clouds are accretions. The mind, in its healthy state, is clear; only assents to false impressions cloud it.

§ II Source

Med. 2.4: ᾧ ἐὰν εἰς τὸ ἀπαιθριάσαι μὴ χρήσῃ, οἰχήσεται ("if you do not use [your time] for the clearing of the inner sky, it will be gone"). The verb is rare; in Marcus it occurs only here, but the image recurs: Med. 4.3 (the inner refuge — "no more quiet and unperturbed retreat than one's own soul"); 5.34 ("it is yours, like the sun's, to shine"); 8.5 ("what hinders my mind from being shrewd, friendly, free of passion?"); 11.16 (the light of the soul as weather). The Greek background: Plat. Phaedr. 247c (the soul's vision of "the bright sky" of true being); the philosophical tradition of serenity as clarity (ἀταραξία in Epicurus, ἀπάθεια in the Stoics).

§ III Usage

In 02-04 the image does double work. (1) Aesthetic — this is a rare positive metaphor in Marcus (most of his images are deprecatory: the body as a weaving of sinews, the person as a puppet on strings). The clearing of the sky points to that for which the whole ascetic exercise exists: an inner state that answers to the cosmic αἰθρία. (2) Argumentative — it specifies the goal for the use of the time allotted (the limit of one's time): not "to manage to read the books," but "to manage to clear the mind." Linked to the doctrine of DOGMAself-is-hegemonikon: the clear sky of the mind is the "I" fully present.

Related 3
Appears in 1
2.4 Remember how long thou hast been putting off these things, and how often thou hast received an opportunity from the gods, and yet dost not use it. Thou must now…
Copy Passage