Письмо CLXVIII · C. R. Haines (1919) · Loeb Classical Library

Письмо CLXVIII: Марк Корнелий Фронтон Прецилий Помпеян

Т ы услышишь от меня, мой Помпеян, истинное положение дела; и я просил бы тебя принять это от меня как правду. Почти год назад я взял ту речь «За вифинцев»1 в руки и принялся её перерабатывать. Я также дал тебе некоторые обещания насчёт этой речи, когда ты был в Риме в то время. И, право, если правильно помню, когда мы обсуждали риторические главы речи, я притязал, и с некоторой гордостью, что в той речи я весьма тщательно разобрал в доводах и опроверг предположение, основанное на обвинении в убийстве по поручению. Тем временем наступил более суровый, чем обыкновенно, приступ неврита, который оказался более упорным и докучливым, чем обычно. А я не могу уделять никакого внимания писанию или чтению писем, когда мои члены терзаются болью; и я никогда не отваживался предъявлять такое требование к своим силам. Когда философы, эти удивительные создания, говорят нам, что мудрец, даже если бы был заперт в быке Фаларида,2 всё же был бы счастлив, мне было бы легче поверить, что он был бы счастлив, чем что он был бы способен, запекаясь в меди, размышлять тем временем над вступлением или писать отточенные фразы.

Затем, когда после долгого промежутка я вернул себе здоровье, я предпочёл обратиться к другим делам. Я возненавидел ту речь и не постыжусь признаться в ненависти и отвращении . . . . . . . . Так речь вернулась ко мне домой после того, как я публично от неё отрёкся, и снова поселилась у меня . . . . . . . . . . . .

≈ 162 г. н. э.

Фронтон — Прецилию Помпеяну,3 привет.

1 Больше ничего об этой речи не известно, кроме того, что сообщает нам Фронтон.
2 Общее место ораторов. См. Цицерон, Tusc. ii. 7; Сенека, Ep. 66 и т. д.
3 В этом собрании было ещё одно письмо к нему (Набер, с. 172), но сохранились лишь начальные слова (из указателя, как прочитал Хаулер, Wien. Stud. 33, ч. 1, с. 175): Labris eius labra fovi [«Я целовал его уста устами»].
Копировать Скопировать ссылку Поделиться Печать