Г ратия1 вернулась домой вчера вечером. Но для меня было всё равно что иметь при себе саму Гратию то, что ты так блистательно переложил свои «изречения»; то, что я получил сегодня, — почти безупречно, так что его можно было бы поместить в книгу Саллюстия, и оно не резало бы слух и не выказывало никакой ущербности. Я счастлив, весел, бодр — словом, помолодел, когда ты делаешь такие успехи. Не лёгкого я потребую; но того, что, помнится, принесло пользу мне самому, я не могу не потребовать и от тебя. Ты должен переложить одно и то же изречение дважды или трижды, как ты сделал с тем маленьким. И так перелагай те, что подлиннее, два-три раза прилежно и смело. За что бы ты ни взялся — при твоих способностях ты с этим справишься; но, право, ты с трудом возжелал дела поистине трудного, зато прекрасного, почётного и достигнутого немногими . . . .2 ты вывел это в совершенстве. Это упражнение будет величайшим подспорьем тебе в составлении речей; несомненно, и выписывание некоторых фраз из «Югурты» или «Катилины». Если боги будут милостивы, по твоём возвращении из Рима я снова взыщу с тебя дневную долю стихов. Передай привет госпоже, твоей матери.3
Марк Аврелий — Фронтону
≈ 139 г. н. э.
Моему наставнику.