Письмо XLII · C. R. Haines (1919) · Loeb Classical Library

Письмо XLII: Марк Аврелий Марк Корнелий Фронтон

§ 1

. . . . связанный браком1 и не подлежащий опеке, да к тому же поставленный в таком общественном положении, в котором, как говорит Квинт Энний,

Все подают глупый совет и во всём ищут лишь угодить;

и Плавт также в своём «Колаксе» прекрасно говорит на ту же тему:

Лукавые льстецы, что клятвенной верностью обманывают доверчивых: эти стоят вокруг царя, и что они говорят — далеко от того, что мыслят.

Эти невзгоды прежде ограничивались царями, а ныне даже сыновья царей имеют более чем довольно людей, которые, как говорит Невий,2

Всё льстят языком и всё поддакивают, и угождают им сколько душе угодно.3

Стало быть, я прав, мой наставник, что так пылок, прав, что ставлю перед собою одну-единственную цель, прав, что думаю лишь об одном человеке, когда берусь за перо.

1 Марк, по-видимому, говорит о себе. В конце предыдущего письма (Ad M. Caes. ii. 9, с. 146) и в начале этого утрачено несколько страниц.
2 Невий был самым ранним великим национальным поэтом Рима. Он написал эпос о Первой Пунической войне, а также трагедии.
3 Ср. Шекспир, «Гамлет», III. ii, 399.
§ 2

Ты очень любезно просишь мои гекзаметры, и я тоже послал бы их сразу, будь они при мне. Но мой секретарь — ты его знаешь, я имею в виду Аникета — не уложил ничего из моих трудов, когда я отправлялся в путь. Ибо он знает мою слабость и боялся, что, попади они мне в руки, я поступлю как обычно и предам их пламени. Но, по правде говоря, именно тем гекзаметрам опасность почти не грозила. Ибо, сказать наставнику правду, я души в них не чаю. Я корплю над ними по ночам, ведь день уходит на театр. И потому вечером я успеваю немного, будучи утомлён, а утром встаю сонный. Всё же за эти последние несколько дней я составил себе пять записных книжек, полных выписок из шестидесяти томов. Но когда ты прочтёшь «шестьдесят», не пугайся числа, ибо в них включены и маленькие ателланские фарсы Новия, и речишки Сципиона.

§ 3

Раз уж ты упомянул своего Полемона, прошу, не упоминай больше Горация, который, вместе с Полионом,4 для меня мёртв и покончен. Прощай, мой дражайший, мой возлюбленнейший друг; прощай, мой достопочтеннейший консул, мой сладчайший наставник, которого я не видел вот уже два года. Ибо что до тех, кто говорит, будто прошло два месяца,5 — они считают лишь дни. Увижу ли я тебя когда-нибудь?

143 г. н. э.

Достопочтеннейшему консулу, своему наставнику, — М. Цезарь, привет.

4 Вероятно, имеется в виду августовский поэт, оратор и историк Азиний Поллион. Его архаизм рекомендовал бы его Фронтону, который впоследствии цитирует одно его сочинение (Ad Verum, ii. 1).
5 Июль и август, два месяца консульства Фронтона, в течение которых Фронтону нужно было быть в Риме.
Копировать Скопировать ссылку Поделиться Печать