MED. 1.10
Семён Роговин · 1914 RU · Роговин

ЛИЦОАлександру Грамматику1 — воздержанием от упреков и обидных замечаний по адресу людей, обмолвившихся каким-либо варварским, ошибочным или неблагозвучным выражением: в подобных случаях я, следуя ему, стараюсь употребить правильное выражение в форме ли ответа, подтверждения, совместного исследования самого предмета, а не оборота речи или же посредством какого-либо другого уместного приема напоминания.

Оригинал · древнегреческий

Παρὰ Ἀλεξάνδρου τοῦ γραμματικοῦ τὸ ἀνεπίπληκτον καὶ τὸ μὴ ὀνειδιστικῶς ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν βάρβαρον ἢ σόλοικόν τι ἢ ἀπηχὲς προενεγκαμένων, ἀλλ' ἐπιδεξίως αὐτὸ μόνον ἐκεῖνο ὃ ἔδει εἰρῆσθαι προφέρεσθαι ἐν τρόπῳ ἀποκρίσεως ἢ συνεπιμαρτυρήσεως ἢ συνδιαλήψεως περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος, οὐχὶ περὶ τοῦ ῥήματος, ἢ δι' ἑτέρας τινὸς τοιαύτης ἐμμελοῦς παρυπομνήσεως.

Leopold · Teubner 1908
Комментарий

Жанр и место в книге. Десятый параграф каталога долгов — об ЛИЦОАлександре Грамматике из Котиэя. После трёх главных стоических наставников (Юний Рустик, Аполлоний, Секст) начинается короткая серия специализированных учителей: Александр-грамматик (греческий язык, 01-10), Фронтон (латинская риторика, 01-11), Александр-платоник (грамматика и платонизм, 01-12), Катулл (стоицизм, 01-13), Север (стоицизм + политика, 01-14), Максим (стоицизм, 01-15).

01-10 — первый портрет учителя нефилософской дисциплины (грамматики). Но Marcus приписывает Александру не лингвистическое умение (которое тот, очевидно, передал, но не упоминается здесь), а этическое качество — тактичность в коррекции. Это характерный композиционный жест Книги I: даже от грамматика Marcus берёт не предмет дисциплины, а способ обращения с человеком в рамках этой дисциплины. Александр — Marcus'ов учитель не столько эллинистической литературы, сколько педагогической этики.

Кто такой Александр. Ἀλέξανδρος ὁ γραμματικός — обычно отождествляется с Александром из Котиэя (Cotiaeum, в современной центральной Фригии, ныне Кютахья, Турция). Главный греческий грамматик и гомеровский комментатор своего поколения. Преподавал в Афинах, был приглашён в Рим — преподавать греческий язык и литературу Marcus'у; до этого, в Афинах же, обучал Элия Аристида (главного представителя Второй Софистики). По смерти Александра, Aelius Aristides произнёс погребальную речь в его честь — сохранившаяся «Ἐπιτάφιος εἰς Ἀλέξανδρον» (в нумерации Behr — Or. 32; нумерация Dindorf отличается). Это главный внешний источник о Александре. Подробнее — в ЛИЦОкарточке.

Структура пассажа. Греческий — одно длинное предложение, описывающее одну этическую максиму с развёрнутой методологией. Структура:

Это исчерпывающая педагогическая программа коррекции — Marcus развёртывает её в одном предложении со всеми тремя модусами и оговоркой об альтернативе. Так подробно ни в одном другом портрете Книги I педагогический метод не описывается. Похоже, что Александр для Marcus'a — парадигма педагогической тактики, и Marcus считает её достаточно важной, чтобы выписать всю методологию.

Разбор.

(1) τὸ ἀνεπίπληκτον. «Не-обличающее [качество]» — - (приватив) + ἐπιπλήττω («бить сверху, выговаривать, упрекать»). Это качество учителя, который, столкнувшись с ошибкой ученика, не обрушивается на него. Метафора у глагола ἐπιπλήττω — физическая (битьё сверху), и важно: «не-битьё» здесь не о невмешательстве, а о выборе не-агрессивного модуса коррекции (см. далее пункт 4).

(2) τὸ μὴ ὀνειδιστικῶς ἐπιλαμβάνεσθαι. «Не хватать [за ошибку] ὀνειδιστικῶς (обидно, с попреканием)». Ὀνειδιστικῶς — наречие от ὄνειδος («бесчестье, попрёк, позор»), т. е. с унижением. Глагол ἐπιλαμβάνεσθαι — «схватываться за, ловить», часто с оттенком придирки: «ловить кого-либо на ошибке» — стандартная риторическая стратегия Второй Софистики, где философы-сophisty публично ловили друг друга на лингвистических промахах для дезavouрования. Александр такой стратегии не использовал, и Marcus переймёт у него этот анти-софистический этос, согласный с тем, что Рустик заложил против σοφιστικὸς ζῆλος.

(3) Три типа ошибок: βάρβαρον / σόλοικον / ἀπηχές. Грамматическая триада эллинистической школы:

  • Βάρβαρον — «варварство», т. е. неправильное слово (заимствование, искажённая форма, ошибочное окончание). Этимология: то, что говорят βάρβαροι, не-греки.
  • Σόλοικον — «солецизм», ошибка в синтаксисе (неверная конструкция, неверное падежное управление и т. п.). Этимология: от Σόλοι (Соли) в Киликии, города, где, по легенде, греческие колонисты говорили на испорченном диалекте.
  • Ἀπηχές — «неблагозвучное», ошибка в стиле или звучании (стилистически неуместное, неэвфоничное, грубое слово). От - + ἠχή («звук»).

Это полное покрытие лексико-морфологии (βάρβαρον), синтаксиса (σόλοικον) и стилистики (ἀπηχές). Стандартная грамматическая школа II в. была организована вокруг этой триады, и Александр-грамматик был специалистом именно по таким различениям. Marcus получил от него способность видеть эти ошибки — но также способность не выставлять их.

(4) ἀλλ' ἐπιδεξίως ... ὃ ἔδει εἰρῆσθαι προφέρεσθαι. «Но ἐπιδεξίως (искусно, ловко, тактично) высказывать (προφέρεσθαι) только то, что нужно было быть сказано». Ἐπιδέξιος — букв. «справа», т. е. «удачно, успешно, ловко» (правая сторона — благоприятная); в hellenistic-этике — «тактичный, умелый в социальной ситуации». Метод: не указывать на ошибку, а произнести правильное так, чтобы говоривший услышал, не теряя лица.

(5) Три модуса вставки: ἀπόκρισις / συνεπιμαρτύρησις / συνδιάληψις. Александр-Marcus-овская тактика реализуется через три конкретные риторические манёвры:

  • Ἀπόκρισιςответ на сказанное. Если ошибочно сказали Х, ответить, использовав правильное Х в своей реплике («да, и Y, как ты говоришь, является...»).
  • Συνεπιμαρτύρησις — букв. «со-засвидетельствование», т. е. поддержать, подтвердить высказывание, но в правильной форме. Это особенно тактичное: вместо «ты не так сказал», говорится «именно, и [правильная форма]».
  • Συνδιάληψις — букв. «со-схватывание», т. е. совместное обдумывание того же предмета, в ходе которого правильное выражение появляется в речи поправляющего естественно.

Это градация деликатности: от прямого ответа (наименее деликатное, но не упрёчное) к совместному обдумыванию (наиболее деликатное, где сама поправка становится невидимой для поправляемого).

(6) περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος, οὐχὶ περὶ τοῦ ῥήματος. «О самом πρᾶγμα (предмете), а не о ῥῆμα (слове, выражении)». Это технически важная оговорка: в момент коррекции сместить фокус с формы (которая была ошибочной) на содержание (которое разделяемо). Если разговор идёт о φιλία (дружбе), и собеседник сказал φιλία в ошибочной форме, Marcus говорит о дружбе, употребляя слово правильно, а не о слове «φιλία». Этот сдвиг фокуса:

  • Сохраняет лицо собеседника (форма не маркируется как ошибочная).
  • Двигает разговор вперёд (предметом остаётся πρᾶγμα).
  • Имплицитно даёт собеседнику возможность услышать и исправить.

Параллель к глубинной стоической программе Marcus'a: в 01-04, 01-07, в Med. 4.32, 7.55, Med. passim — Marcus систематически призывает себя различать существенное и поверхностное. Грамматика здесь — частный случай этого общего различения: ῥῆμα (поверхностное) vs πρᾶγμα (сущностное).

(7) ἢ δι' ἑτέρας τινὸς τοιαύτης ἐμμελοῦς παρυπομνήσεως. «Или через какое-то другое подобное ἐμμελής (гармоничное, в-мелодию-вписанное) παρυπομνήσις (по-боковому напоминание)». Ἐμμελής — букв. «в мелодии», т. е. созвучное общему ходу разговора, не диссонирующее. Παρυπομνήσις — компонент: παρά («рядом») + ὑπό («под») + μνῆσις («напоминание»), т. е. по-боковое незаметное напоминание. Marcus оставляет за этой методологией открытость для других подобных техник, не названных явно — для тактичности как принципа, а не только для трёх перечисленных модусов.

Заметка к переводу Роговина. Роговин здесь снова сдвигает субъект (как в 01-08 и 01-09): «в подобных случаях я, следуя ему, стараюсь употребить...». В греческом — описание метода Александра, а не Marcus'ова в-Александра-научения. Long ближе к оригиналу: «but dexterously to introduce the very expression...» — оставляет конструкцию неличной. Содержательно разница невелика, но систематический Рогoвинский сдвиг (он трижды его делает: 01-08, 01-09, 01-10) указывает на его собственную переводческую установку: переводить Marcus'a как усвоенные уроки, а не как наблюдаемые в учителях качества.

Биографический контекст: Александр Котиэйский и Aelius Aristides. Сноска ¹⁹ Роговина опирается на Капитолина (SHA Marcus, гл. 2–3): Александр родом из Фригии, преподавал Marcus'у греческий, известен комментарием к Гомеру (точные подпараграфы сверять по Hohl Teubner [verify:hohl]). Можно дополнить: Александр до Рима преподавал в Афинах, где среди его учеников был Элий Аристид — главный представитель Второй Софистики II в., оратор Антонинской эпохи. По смерти Александра (приблизительно в начале 150-х) Аристид произнёс погребальную речь в его честь — сохранившуюся «Ἐπιτάφιος εἰς Ἀλέξανδρον» (в нумерации Behr — Or. 32). Это главный внешний источник о Александре, документирующий его репутацию: широкая греческая литературная учёность, экзегетическая работа над Гомером, тактичный пед-стиль, который Marcus в 01-10 фиксирует как собственное наблюдение.

Структура наследства от Александра. В отличие от Рустика (доктрина), Аполлония (παράδειγμα ζῶν), Секста (социальный синтез) — Александр даёт Marcus'у педагогическую микро-этику: как взаимодействовать с собеседником в конкретный момент коррекции. Это тонкий, операциональный урок: один манёвр в одной ситуации (ответ на ошибочное высказывание). Marcus считает этот микро-урок достаточно важным, чтобы посвятить ему отдельный параграф Книги I — что говорит о его функции для будущего императора: огромная часть императорской работы состоит из взаимодействий с собеседниками, которые ошибаются (фактически, грамматически, политически) — и от того, как правитель проявит коррекцию, зависит, сохранятся ли его отношения с этими людьми. Александрова техника — это императорская дипломатия в зародыше.

Параллели. SHA Marcus, гл. 2–3 — Александр среди ранних учителей Marcus'a (греческий) и упоминание комментария к Гомеру. Aelius Aristides, погребальная речь (в нумерации Behr — Or. 32) — главный внешний источник. Med. 1.17 — благодарность богам, что Marcus не зашёл слишком далеко в риторике (т. е. остановился именно на уровне грамматики и не стал риторик-софистом). Med. 4.18 (на тему: «как разнятся те, что замечают слова, и те, что замечают дела») — общая стоическая программа πρᾶγμα-vs-ῥῆμα. Med. 8.5 («смотри ясно на саму вещь, не на тех, кто о ней говорит») — то же различение. Epict. Diss., кн. 1 — стоическая дидактика на тему различения сущности и формы в диалектике.

Запись добавлена 2026-05-25
Статус published

MED. I.10

Оригинал · древнегреческий

Παρὰ Ἀλεξάνδρου τοῦ γραμματικοῦ τὸ ἀνεπίπληκτον καὶ τὸ μὴ ὀνειδιστικῶς ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν βάρβαρον ἢ σόλοικόν τι ἢ ἀπηχὲς προενεγκαμένων, ἀλλ' ἐπιδεξίως αὐτὸ μόνον ἐκεῖνο ὃ ἔδει εἰρῆσθαι προφέρεσθαι ἐν τρόπῳ ἀποκρίσεως ἢ συνεπιμαρτυρήσεως ἢ συνδιαλήψεως περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος, οὐχὶ περὶ τοῦ ῥήματος, ἢ δι' ἑτέρας τινὸς τοιαύτης ἐμμελοῦς παρυπομνήσεως.

Leopold · Teubner 1908
Семён Роговин · 1914 · RU · Роговин

ЛИЦОАлександру Грамматику1 — воздержанием от упреков и обидных замечаний по адресу людей, обмолвившихся каким-либо варварским, ошибочным или неблагозвучным выражением: в подобных случаях я, следуя ему, стараюсь употребить правильное выражение в форме ли ответа, подтверждения, совместного исследования самого предмета, а не оборота речи или же посредством какого-либо другого уместного приема напоминания.

На полях 1
Связанное 1
Комментарий

Жанр и место в книге. Десятый параграф каталога долгов — об ЛИЦОАлександре Грамматике из Котиэя. После трёх главных стоических наставников (Юний Рустик, Аполлоний, Секст) начинается короткая серия специализированных учителей: Александр-грамматик (греческий язык, 01-10), Фронтон (латинская риторика, 01-11), Александр-платоник (грамматика и платонизм, 01-12), Катулл (стоицизм, 01-13), Север (стоицизм + политика, 01-14), Максим (стоицизм, 01-15).

01-10 — первый портрет учителя нефилософской дисциплины (грамматики). Но Marcus приписывает Александру не лингвистическое умение (которое тот, очевидно, передал, но не упоминается здесь), а этическое качество — тактичность в коррекции. Это характерный композиционный жест Книги I: даже от грамматика Marcus берёт не предмет дисциплины, а способ обращения с человеком в рамках этой дисциплины. Александр — Marcus'ов учитель не столько эллинистической литературы, сколько педагогической этики.

Кто такой Александр. Ἀλέξανδρος ὁ γραμματικός — обычно отождествляется с Александром из Котиэя (Cotiaeum, в современной центральной Фригии, ныне Кютахья, Турция). Главный греческий грамматик и гомеровский комментатор своего поколения. Преподавал в Афинах, был приглашён в Рим — преподавать греческий язык и литературу Marcus'у; до этого, в Афинах же, обучал Элия Аристида (главного представителя Второй Софистики). По смерти Александра, Aelius Aristides произнёс погребальную речь в его честь — сохранившаяся «Ἐπιτάφιος εἰς Ἀλέξανδρον» (в нумерации Behr — Or. 32; нумерация Dindorf отличается). Это главный внешний источник о Александре. Подробнее — в ЛИЦОкарточке.

Структура пассажа. Греческий — одно длинное предложение, описывающее одну этическую максиму с развёрнутой методологией. Структура:

Это исчерпывающая педагогическая программа коррекции — Marcus развёртывает её в одном предложении со всеми тремя модусами и оговоркой об альтернативе. Так подробно ни в одном другом портрете Книги I педагогический метод не описывается. Похоже, что Александр для Marcus'a — парадигма педагогической тактики, и Marcus считает её достаточно важной, чтобы выписать всю методологию.

Разбор.

(1) τὸ ἀνεπίπληκτον. «Не-обличающее [качество]» — - (приватив) + ἐπιπλήττω («бить сверху, выговаривать, упрекать»). Это качество учителя, который, столкнувшись с ошибкой ученика, не обрушивается на него. Метафора у глагола ἐπιπλήττω — физическая (битьё сверху), и важно: «не-битьё» здесь не о невмешательстве, а о выборе не-агрессивного модуса коррекции (см. далее пункт 4).

(2) τὸ μὴ ὀνειδιστικῶς ἐπιλαμβάνεσθαι. «Не хватать [за ошибку] ὀνειδιστικῶς (обидно, с попреканием)». Ὀνειδιστικῶς — наречие от ὄνειδος («бесчестье, попрёк, позор»), т. е. с унижением. Глагол ἐπιλαμβάνεσθαι — «схватываться за, ловить», часто с оттенком придирки: «ловить кого-либо на ошибке» — стандартная риторическая стратегия Второй Софистики, где философы-сophisty публично ловили друг друга на лингвистических промахах для дезavouрования. Александр такой стратегии не использовал, и Marcus переймёт у него этот анти-софистический этос, согласный с тем, что Рустик заложил против σοφιστικὸς ζῆλος.

(3) Три типа ошибок: βάρβαρον / σόλοικον / ἀπηχές. Грамматическая триада эллинистической школы:

  • Βάρβαρον — «варварство», т. е. неправильное слово (заимствование, искажённая форма, ошибочное окончание). Этимология: то, что говорят βάρβαροι, не-греки.
  • Σόλοικον — «солецизм», ошибка в синтаксисе (неверная конструкция, неверное падежное управление и т. п.). Этимология: от Σόλοι (Соли) в Киликии, города, где, по легенде, греческие колонисты говорили на испорченном диалекте.
  • Ἀπηχές — «неблагозвучное», ошибка в стиле или звучании (стилистически неуместное, неэвфоничное, грубое слово). От - + ἠχή («звук»).

Это полное покрытие лексико-морфологии (βάρβαρον), синтаксиса (σόλοικον) и стилистики (ἀπηχές). Стандартная грамматическая школа II в. была организована вокруг этой триады, и Александр-грамматик был специалистом именно по таким различениям. Marcus получил от него способность видеть эти ошибки — но также способность не выставлять их.

(4) ἀλλ' ἐπιδεξίως ... ὃ ἔδει εἰρῆσθαι προφέρεσθαι. «Но ἐπιδεξίως (искусно, ловко, тактично) высказывать (προφέρεσθαι) только то, что нужно было быть сказано». Ἐπιδέξιος — букв. «справа», т. е. «удачно, успешно, ловко» (правая сторона — благоприятная); в hellenistic-этике — «тактичный, умелый в социальной ситуации». Метод: не указывать на ошибку, а произнести правильное так, чтобы говоривший услышал, не теряя лица.

(5) Три модуса вставки: ἀπόκρισις / συνεπιμαρτύρησις / συνδιάληψις. Александр-Marcus-овская тактика реализуется через три конкретные риторические манёвры:

  • Ἀπόκρισιςответ на сказанное. Если ошибочно сказали Х, ответить, использовав правильное Х в своей реплике («да, и Y, как ты говоришь, является...»).
  • Συνεπιμαρτύρησις — букв. «со-засвидетельствование», т. е. поддержать, подтвердить высказывание, но в правильной форме. Это особенно тактичное: вместо «ты не так сказал», говорится «именно, и [правильная форма]».
  • Συνδιάληψις — букв. «со-схватывание», т. е. совместное обдумывание того же предмета, в ходе которого правильное выражение появляется в речи поправляющего естественно.

Это градация деликатности: от прямого ответа (наименее деликатное, но не упрёчное) к совместному обдумыванию (наиболее деликатное, где сама поправка становится невидимой для поправляемого).

(6) περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος, οὐχὶ περὶ τοῦ ῥήματος. «О самом πρᾶγμα (предмете), а не о ῥῆμα (слове, выражении)». Это технически важная оговорка: в момент коррекции сместить фокус с формы (которая была ошибочной) на содержание (которое разделяемо). Если разговор идёт о φιλία (дружбе), и собеседник сказал φιλία в ошибочной форме, Marcus говорит о дружбе, употребляя слово правильно, а не о слове «φιλία». Этот сдвиг фокуса:

  • Сохраняет лицо собеседника (форма не маркируется как ошибочная).
  • Двигает разговор вперёд (предметом остаётся πρᾶγμα).
  • Имплицитно даёт собеседнику возможность услышать и исправить.

Параллель к глубинной стоической программе Marcus'a: в 01-04, 01-07, в Med. 4.32, 7.55, Med. passim — Marcus систематически призывает себя различать существенное и поверхностное. Грамматика здесь — частный случай этого общего различения: ῥῆμα (поверхностное) vs πρᾶγμα (сущностное).

(7) ἢ δι' ἑτέρας τινὸς τοιαύτης ἐμμελοῦς παρυπομνήσεως. «Или через какое-то другое подобное ἐμμελής (гармоничное, в-мелодию-вписанное) παρυπομνήσις (по-боковому напоминание)». Ἐμμελής — букв. «в мелодии», т. е. созвучное общему ходу разговора, не диссонирующее. Παρυπομνήσις — компонент: παρά («рядом») + ὑπό («под») + μνῆσις («напоминание»), т. е. по-боковое незаметное напоминание. Marcus оставляет за этой методологией открытость для других подобных техник, не названных явно — для тактичности как принципа, а не только для трёх перечисленных модусов.

Заметка к переводу Роговина. Роговин здесь снова сдвигает субъект (как в 01-08 и 01-09): «в подобных случаях я, следуя ему, стараюсь употребить...». В греческом — описание метода Александра, а не Marcus'ова в-Александра-научения. Long ближе к оригиналу: «but dexterously to introduce the very expression...» — оставляет конструкцию неличной. Содержательно разница невелика, но систематический Рогoвинский сдвиг (он трижды его делает: 01-08, 01-09, 01-10) указывает на его собственную переводческую установку: переводить Marcus'a как усвоенные уроки, а не как наблюдаемые в учителях качества.

Биографический контекст: Александр Котиэйский и Aelius Aristides. Сноска ¹⁹ Роговина опирается на Капитолина (SHA Marcus, гл. 2–3): Александр родом из Фригии, преподавал Marcus'у греческий, известен комментарием к Гомеру (точные подпараграфы сверять по Hohl Teubner [verify:hohl]). Можно дополнить: Александр до Рима преподавал в Афинах, где среди его учеников был Элий Аристид — главный представитель Второй Софистики II в., оратор Антонинской эпохи. По смерти Александра (приблизительно в начале 150-х) Аристид произнёс погребальную речь в его честь — сохранившуюся «Ἐπιτάφιος εἰς Ἀλέξανδρον» (в нумерации Behr — Or. 32). Это главный внешний источник о Александре, документирующий его репутацию: широкая греческая литературная учёность, экзегетическая работа над Гомером, тактичный пед-стиль, который Marcus в 01-10 фиксирует как собственное наблюдение.

Структура наследства от Александра. В отличие от Рустика (доктрина), Аполлония (παράδειγμα ζῶν), Секста (социальный синтез) — Александр даёт Marcus'у педагогическую микро-этику: как взаимодействовать с собеседником в конкретный момент коррекции. Это тонкий, операциональный урок: один манёвр в одной ситуации (ответ на ошибочное высказывание). Marcus считает этот микро-урок достаточно важным, чтобы посвятить ему отдельный параграф Книги I — что говорит о его функции для будущего императора: огромная часть императорской работы состоит из взаимодействий с собеседниками, которые ошибаются (фактически, грамматически, политически) — и от того, как правитель проявит коррекцию, зависит, сохранятся ли его отношения с этими людьми. Александрова техника — это императорская дипломатия в зародыше.

Параллели. SHA Marcus, гл. 2–3 — Александр среди ранних учителей Marcus'a (греческий) и упоминание комментария к Гомеру. Aelius Aristides, погребальная речь (в нумерации Behr — Or. 32) — главный внешний источник. Med. 1.17 — благодарность богам, что Marcus не зашёл слишком далеко в риторике (т. е. остановился именно на уровне грамматики и не стал риторик-софистом). Med. 4.18 (на тему: «как разнятся те, что замечают слова, и те, что замечают дела») — общая стоическая программа πρᾶγμα-vs-ῥῆμα. Med. 8.5 («смотри ясно на саму вещь, не на тех, кто о ней говорит») — то же различение. Epict. Diss., кн. 1 — стоическая дидактика на тему различения сущности и формы в диалектике.

Запись добавлена2026-05-25
Статусpublished
Копировать